==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཁམས་གསུམ་དབང་། པདྨ་གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ་རྩལ།
གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཁམས་གསུམ་དབང་། པདྨ་གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ་རྩལ།
གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཁམས་གསུམ་དབང་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་རཱ་ག་ཡ། ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཉིད་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུ་བཞིན། །དབང་བྱེད་ཚོན་རིས་འཆར་ཁའི་གཟི་འབར་བས། །སྒྲུབ་པོའི་རེ་སྐོང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར། །སྣང་མཐའ་ཡས་པའི་མགོན་པོ་དེས་སྐྱོངས་ཤིག །གང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ས་སྟེང་ན། །རྙེད་དཀའ་བྱིན་རླབས་ངོ་མཚར་གྱི། །དཔལ་འབར་ཉམས་སུ་ལེན་འདོད་རྣམས། །འཇུག་སྒོའི་ལས་ཁྲིགས་འདིར་གསལ་བྱ། །དེའང་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་གཉིས་ཀ་ཚེ་འདིའི་འདོད་པས་གདུང་བ་མ་ཡིན་པ་བསྟན་པ་དང་གཞན་ཕན་གྱི་སེམས་དང་ལྡན་ཞིང་། སློབ་མ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཤིང་གཏོང་ཕོད་ཁོག་ཡངས་གསང་ཐུབ་པ་ལ་སྲོག་གཏད་འདི་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། དང་པོ་ནི། དམ་ཚིག་གི་བྲིས་སྐུ་ཡོད་ན་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་རྫས་བྱུགས་པའི་སྟེགས་བུར་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་བྲིས་པའམ། དཀྱུས་སུ་མཎྜལ་ལ་ཆང་དང་སིནྡྷུ་ར་དྲི་བཟང་གིས་བྱུགས་པར་མེ་ཏོག་གམ་འབྲུ་དམར་གྱིས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བར་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད། དེའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གསེབ་ཏུ་སྐུ་ཙཀ་དང་གཟུངས་རྡོར་ཆས་ལྡན། རྒྱབ་ཏུ་རིན་པོ་ཆེའི་གྭའུ་འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་དར་ཟབ་ཟས་སྣས་བཀང་བ་དང་གཞུང་མཐུན་སྲོག་འཁོར། གཡས་སུ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ནང་ཆང་དང་རཀྟ་སིནྡྷུ་ར་རྒྱ་སྐྱེགས་པད་རཱག་མངར་གསུམ་སྦྱར་བ། གཡོན་དུ་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་བརྡལ་བ་ལ་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདེ་མཐར་སྙིང་པོའི་
གཤམ་དུ། སྣང་བ་དང་མི་སྣང་བའི་སྲིད་བཅུད་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ བྲིས་པ་དང་། སྒྲུབ་དཔེ་དར་དམར་གྱིས་དྲིལ་བ། མདུན་དུ་གསང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་ལྟར་སྒྲུབ་གཏོར་དང་དེའི་གཡས་གཡོན་སྨན་རཀ །མཐའ་སྐོར་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སྐོར་དུ་བཤམ། སྟེང་དུ་དར་དམར་གྱི་གདུགས་དབུབ། སློབ་

【汉语翻译】
财神红赞巴拉秘密修持的随许命授，如何行持的文字，三界自在。莲花舞自在教证二洲。 
财神红赞巴拉秘密修持的随许命授，如何行持的文字，三界自在。莲花舞自在教证二洲。
财神红赞巴拉秘密修持的随许命授，如何行持的文字，名为三界自在者，安住于此。
那摩咕噜贝玛ra嘎雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。智慧唯一犹如种种宝，自在彩绘显现之光芒，成就者之愿满，成就一切之宝藏，无量光之怙主祈护佑。何者之修法于地上，难得加持甚稀有，欲取光荣炽燃者，于此宣说入门之次第。彼亦师徒二者皆非为今生之欲所困，具足教法与利他之心，弟子安住誓言，且具足布施心胸宽广能守密者，当赐此命授。其有三，前行，正行，后行。初者，若有誓言之画像，则陈设于前方。若欲广陈，则于涂有特殊誓言物之高台上，绘制圆满之坛城，或简略于曼扎上以酒与红粉香涂之，以花或红豆作八瓣莲花，中央布置一堆。其上于矮桌上置放宝瓶，内含精华，红色颈饰，口饰之中有身像擦擦与咒语金刚杵等。后方珍宝嘎乌，内满谷物药材珍宝绸缎食物等，以及符合仪轨之命轮。右方颅器内盛酒与血红粉，加入肉蔻红花砂糖三者。左方镜子上涂满红粉，于法生交错之中央书写啥（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），其外围绕心咒，
下方书写：显现与不显现之世间精华一切 帕香 咕汝 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。修法仪轨以红绸包裹。前方如秘密修持仪轨般陈设修法朵玛，及其左右陈设药供血供。周围陈设供水，以及右绕陈设供品。上方撑起红绸之伞。师

【英语翻译】
Empowerment and life-bestowal of the secret practice of Red Jambhala, the Lord of Wealth, a text on how to perform the unique practice, the master of the three realms. Padma Garwang Tenzin Nyima Lingpa Tsal.
Empowerment and life-bestowal of the secret practice of Red Jambhala, the Lord of Wealth, a text on how to perform the unique practice, the master of the three realms. Padma Garwang Tenzin Nyima Lingpa Tsal.
This is the text on how to perform the unique empowerment and life-bestowal of the secret practice of Red Jambhala, the Lord of Wealth, called "The Master of the Three Realms."
Namo Guru Pema Raga Ya. Wisdom is one, like various jewels. The splendor of the emerging colors of empowerment. Fulfills the wishes of practitioners, the treasure of all accomplishments. May the protector of infinite vision protect us. The practice method of which, on this earth. Rare to find, blessings are wondrous. Those who wish to take the blazing glory into practice. Here, the entrance procedures are explained. Both the teacher and the student should not be tormented by the desires of this life, but should possess the mind of benefiting the teachings and others. The student should abide by their vows, be generous, broad-minded, and able to keep secrets. This life-bestowal should be given to such a person. There are three parts to it: preliminary, main, and concluding. The first is: If there is a painted image of the samaya, it should be displayed in front. If you want to elaborate, then on a platform smeared with special samaya substances, draw a complete mandala with doors. Or, simply smear a mandala with alcohol and sindhura, and arrange eight lotus petals with flowers or red beans, with a cluster in the center. On top of that, place a vase filled with essence on a low table, with a red neck cord and ornaments, including a tsa-tsa and a vajra with mantras inside the opening. Behind it, place a precious gau filled with grains, medicines, jewels, silks, foods, etc., and a life-wheel that conforms to the scriptures. On the right, place a skull cup filled with alcohol and rakta sindhura, mixed with nutmeg, saffron, and three sweets. On the left, spread sindhura on a mirror, and in the center of the crossed dharma-sources, write Hrih（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）. Around it, write the essence mantra.
Below it, write: All the essence of visible and invisible existence, Pa Sham Ku Ru Hum（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）. Wrap the practice text in red silk. In front, arrange the practice torma according to the secret practice manual, and medicine and blood offerings to its right and left. Arrange the two waters and the offerings for the five senses around the perimeter, clockwise. Place a red silk umbrella on top. The teacher

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཁྱད་པར་བ་ཡིན་ན་དབང་འགུགས་ཕྲིན་ལས་བཀའ་གཏད་ཀྱི་རྫས་དམིགས་བྱ་སོ་སོའི་རཱུ་པ་ཟན་ནམ་ཤོག་ལིང་ཚོན་རྩིས་བསྒྱུར་ཞིང་ཉམས་དོད་པ། ཙནྡན་དང་མཛོ་མོ་ཤིང་སོགས་ཀྱི་བུད་ཤིང་ཟླ་གམ་དུ་བརྩིགས་པའི་མེ་ཐབ། ཏིལ་གྱི་མར་ཁུ། འབྲུ་མར། ཤིང་ཐོག །སྨན་སྣ། དར་སྣ། རིན་ཆེན་ལྔ་སོགས་ཀྱི་བསྲེག་རྫས་ཅི་འབྱོར་དང་། ཁྱད་པར་མེ་ཏོག་དམར་པོ། །སིནྡྷུ་ར། གཞོན་ནུ་མའི་ཟླ་མཚན་རྣམས་ཀྱང་འབྱོར་ན་གསག །དགང་གཟར་བླུག་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་སྤྱི་དང་། རང་གི་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་ཐོད་རྔ་བསང་ཆུ། གུ་གུལ། ཡུངས་དཀར་འཐོར་ནས་སོགས་ཉེར་མཁོའི་མཆོད་རྫས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བཞི་སྤྱི་འགྲོ་དང་། གསང་སྒྲུབ་མཆོད་ཕྲིན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། མཆོད་བརླབ། མདུན་བསྐྱེད་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་པ་ཡན་གྲུབ་ནས་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་མཐར། གཏོར་འབུལ་དང་བསྟོད་པ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་དང་། སློབ་མ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་གནང་བ་གསོལ། ལས་བུམ་མམ་བསང་ཆུའི་ནང་དུ་བདག་བསྐྱེད་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་རྟ་མགྲིན་
སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བཏབ་ལ་དེའི་སྔགས་བཟླས་པས་བྱིན་བརླབ། དེ་ནས་སློབ་མ་གཅིག་གམ་གསུམ་ལས་མི་མང་བ་ལས་ཆུས་ཁྲུས་དང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་སྤྱི་འགྲོ་བྱ། བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དངོས་སམ། ཅུ་གང་དང་སིནྡྷུ་ར་ཆང་དང་སྦྱར་བས་གནས་གསུམ་ཐིག་ལེ་བཀོད། དར་གོས་རཏྣ་དམར་པོའི་ཕྱག་རྟེན་ཉེ་བར་བསྡོགས་ཏེ་འཁོད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས། འོ། མཁའ་ཁྱབ་མ་གྱུར་གྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གནས་སྐབས་འདོད་སྲེད་ཀྱི་འཆིང་བ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ། མཐར་ཐུག་སྤངས་རྟོགས་མཐར་ཕྱིན་བླ་མེད་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱ་བའི་སླད་དུ། ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་གཏེར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལ་དམར་པོའི་རྗེས་གནང་བཀའ་གཏད་ཟབ་མོ་ཞུ་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་དད་མོས་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་འདིར་རང་ཅག་གི་སྟོན་པ་མཉམ་མེད་ཤཱཀྱའི་དབང་པོ་དེ་ཉིད་སླར་ཡང་གསང་སྔགས་འབྲས་བུའི་བསྟན་པ་སྤེལ་ཕྱིར་དྷ་ན་ཀོ་ཤའི་མཚོ་གླིང་དུ། རང་བྱུང་མེ་ཏོག་པདྨའི་སྙིང་པོར་འཁྲུངས་པའི་ཚུལ་བསྟན་ཅིང་། རྒྱལ་བ་ཉིད་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེ་ཉིད། གངས་ཅན་འཕགས་པའི་འདུལ་ཞིང་འདིར་ཆོས་རྒྱལ་མངའ་བདག་ཆེན་པོའི་

【汉语翻译】
如果不是特别的，那么为了勾招权势的事业，将所要对治的对境之物，做成食子或者纸牌，用颜料彩绘，使其栩栩如生。用旃檀和犛牛木等木柴，搭建成半月形的灶。芝麻油。酥油。水果。药物。绸缎。五宝等，尽力准备焚烧的物品。特别是红色的花。朱砂。如果能得到少女的月经就更好。以及勺子等所需的用具，还有自己面前的金刚铃、颅碗鼓、香水、古古胶、白芥子、炒青稞等，准备好所需的供品。第二、正行，首先是为求得权势而进行供养：皈依、发心、四无量心等共同行法，以及如秘密修供仪轨一样，先生起本尊并念诵，供养加持，从生起对生到供养之间完成之后，尽力念诵，最后，献供朵玛，赞颂，委托事业，祈请允许摄受弟子。在事业宝瓶或者香水中，将自生起时所说的马头明王，瞬间观想清楚，并念诵其咒语进行加持。然后，从一位或三位不多的弟子开始，用水进行沐浴。驱逐魔障朵玛，进行遮界和保护轮等共同行法。用真正的红白菩提心，或者用藏红花和朱砂与酒混合，在三处点上明点。准备好丝绸和红色的宝物作为见面礼，安坐之后，上师说：哦！为了将遍布虚空的无边众生，从暂时的贪欲束缚中解脱出来，最终为了证得断证圆满无上正等觉的果位。怀着想要祈请三界一切自在之主、财宝之主、夜叉红赞巴拉的随许和甚深口诀的极大信心和意乐，请谛听。在此，我等导师无与伦比的释迦牟尼佛，为了再次弘扬密咒果乘的教法，在达那郭夏海岛上，示现于自生莲花的花蕊中降生的情景。并且，比诸佛还要超胜的马哈 guru 莲花生大士，在这雪域圣地的应化之地，成为大法王君主的

【英语翻译】
If it is not special, then for the sake of attracting power, the object to be treated should be made into a food offering or a paper card, painted with colors to make it lifelike. Use sandalwood and yak wood and other firewood to build a semi-circular stove. Sesame oil. Ghee. Fruit. Medicine. Silk. Five kinds of gems, etc., prepare as many items for burning as possible. Especially red flowers. Vermilion. If you can get a young woman's menstrual blood, it is even better. And spoons and other necessary utensils, as well as vajra bells, skull drums, incense water, gugul, white mustard seeds, fried barley, etc. in front of you, prepare the necessary offerings. Second, the main practice, first is to make offerings to obtain power: refuge, bodhicitta, four immeasurable minds, etc. are common practices, and like the secret practice offering ritual, first generate the deity and recite, offering blessings, from generating the front generation to offering After the completion, recite as much as possible, and finally, offer the torma, praise, entrust the business, and ask for permission to accept disciples. In the business vase or incense water, the Hayagriva mentioned when I generated myself, instantly visualize clearly, and recite its mantra to bless it. Then, starting with one or three disciples, no more, bathe with water. Drive away the obstacles and tormas, and perform common practices such as shielding and protecting the wheel. Use real red and white bodhicitta, or mix saffron and vermilion with wine, and place bindus in three places. Prepare silk and red treasures as gifts, and after sitting down, the master said: Oh! In order to liberate all sentient beings who fill the sky from the temporary bondage of greed and desire, and ultimately to realize the state of complete enlightenment of unsurpassed perfect enlightenment. With great faith and intention to pray for the permission and profound oral instructions of Zambala, the master of the three realms, the master of treasures, and the Yaksha Red Zambala, please listen carefully. Here, our teacher, the incomparable Shakyamuni Buddha, in order to promote the teachings of the secret mantra fruit vehicle again, showed the scene of being born in the pistil of a self-generated lotus flower on the island of Dhana Kosha. Moreover, Maha Guru Padmasambhava, who is superior to all Buddhas, became the great Dharma King and monarch in this land of snow-capped holy land.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་བསྐྱེད་དང་།
སྨོན་ལམ་གྱི་འཕེན་པས་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་མཛད་འཕྲིན་དུ་མས་གཟུགས་མེད་ཀྱི་སྐྱེ་འགྲོ་མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ། ཐུན་མོང་རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པ་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་ལ་ཁམས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་སྦྱོར་ཅིང་སྒྲོལ་བར་མཛད། བརྩེ་བ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རྗེས་དུས་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་མགོན་མེད་པ་དག་གི་དོན་དུ་ཆོས་ནོར་དྲག་སྔགས་རྫས་གཏེར་སོགས་གང་འདུལ་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་དཔག་མེད་སྦས་ཤིང་། འདོན་ཞིང་སྤེལ་བའི་སྐྱེས་བུ་སོ་སོ་ལུང་བསྟན་པ་ལས། འདིར་ནི་ཇི་སྐད་དུ། དེ་ཚེ་རྒྱལ་སྲས་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཞིག༔ བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་པདྨའི་གསུང་ལས་སྤྲུལ༔ རྣམ་གསུམ་གཏེར་གྱི་བཀའ་བབས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ཆོས་རྗེ་གླིང་པ་ཞེས་བྱས་འབྱིན་པར་འགྱུར༔ ད་ལྟ་ཡིད་བཞིན་འོད་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྒྱལ་སྲས་དབང་བསྐུར་གསང་བའི་མཚན་བཏགས་པ༔ བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ༔ མ་འོངས་སྐྱེས་བུའི་མཚན་ཡང་དེ་འདྲ་འོ༔ ཞེས་ལུང་བསྟན་པ་ལྟར། ཨོ་རྒྱན་གསུང་གི་འོད་ཟེར་རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེ་མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ་པོའི་རྣམ་རོལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་རྩོད་པ་དང་བྲལ་བ་འཛམ་གླིང་ནམ་མཁར་སྤྱོད་པའམ་ཆོས་རྗེ་གླིང་པ་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ་ཞེས་
གྲགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། སྦས་ཡུལ་ཆེན་པོ་པདྨོ་བཀོད་པའི་གླིང་རྒྱལ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུའི་རྣམ་པ་བཞུགས་པའི་ཕྱག་གཡོན་སྦས་པའི་རྣམ་པ་ནི་པདྨ་སྦས་པའི་ཚལ་ཡིན་ལ། དེའི་ལག་པའི་མེ་བཙའ་ཀླུ་བདུད་ནག་པོའི་སྙིང་སྲང་རླུང་གི་ཁ་གནོན་དུ་བཞེངས་པའི་རླུང་གནོན་ནམ། གདུང་ཆུ་མི་ཏྲའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་གྲགས་པའི་བྱམས་སྐུའི་སྟ་ཟུར་གཡས་པ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་ཆོས་བཀའི་སྡེ་ཚན་ཏེ། བསླབ་བྱ་ཐ་ཚིག་གསེར་ཕྲེང་ལས། ཁམས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་བགེགས་རྒྱལ་ཚོགས་བདག་དང༔ ཛཾ་དམར་གསང་བ་སྲོག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས༔ དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་དབང་གི་ལྕགས་ཀྱུ་སྟེ༔ ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་ངོ་གསུང་གི་སྲས༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་ལས་ཛཾ་དམར་གསང་བ་སྲོག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ལས། གསང་སྒྲུབ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སློབ་དཔོན་ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་དྲེགས་པ་ཟིལ་གནོན་རྟ་མཆོག་དབང་གི་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་གསལ་བའི་སྤྱན་སྔར་སྙིམ་པ་མེ

【汉语翻译】
以发心和愿力的力量，足迹遍布各地，以息增怀诛的无量事业，降伏了一切无形的凶恶众生。将共同因乘和殊胜甚深金刚乘的道，与三界融为三金刚而度化。以大悲心的慈悲，为了末法时代无依无靠的众生，隐藏了无量能调伏的甚深伏藏，如法财、猛咒、圣物、地藏等，并取出、弘扬，对每一位取出和弘扬者都作了授记。如经中所说：“那时，将有一位王子化身，乃大自在莲师之语化身，三类伏藏的授命化身，名为法王吉林巴者将取出。如今，在如意光胜坛城中，王子灌顶，赐予秘密之名，名为乐金刚智慧嬉戏力。未来之人的名字也将如此。”如是授记。邬金语之光芒，王子拉杰秋珠嘉波的化身，无诤之大伏藏师，于赡洲虚空中行持，即是著名的秋吉林巴，乐金刚智慧嬉戏力。
其于大密境莲花庄严之洲，王母金刚亥母身相安住之左手，所隐伏之相乃莲花隐秘之园。其手之艾灸处，乃竖立为镇压龙魔黑心命脉之风镇，或云从贡曲弥扎寺所称之慈氏像右侧迎请。如意宝珠般的法类，于教诫誓言金鬘中云：“三界自在魔王会主，以及绛玛秘密命之修法等，乃满足一切希愿之自在铁钩，能生一切所欲成就，乃语之子。”如是赞叹，其中绛玛秘密命之修法的甚深口诀中，与密修相关之随赐灌顶命授深法等，将行修持，以此等作引导，献曼扎。上师观为超胜本尊，降伏傲慢之马王自在王之身相，于其面前合掌。

【英语翻译】
Through the power of aspiration and vows, footprints have traversed everywhere, subduing all formless and malevolent beings with immeasurable activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful actions. Integrating the common causal vehicle and the uncommon, profound Vajrayana path with the three realms into the three vajras, thus liberating them. With the compassion of great love, for the sake of helpless sentient beings in the degenerate age, immeasurable profound treasures that can be tamed, such as Dharma wealth, fierce mantras, sacred substances, and earth treasures, have been hidden. Each individual who extracts and propagates them has been prophesied. As it is said in the scriptures: "At that time, there will be a prince incarnation, an emanation of the speech of the Great Self, Padmasambhava, an incarnation of the command of the three types of treasures. One named Chögyal Lingpa will extract them. Now, in the mandala of the Wish-Fulfilling Supreme Light, the prince is empowered and given a secret name, called Blissful Vajra Wisdom Playful Power. The name of future beings will also be the same." Thus prophesied. The light of the speech of Orgyen, the incarnation of Prince Lhaje Chokdrup Gyalpo, the uncontested great treasure revealer, who acts in the sky of Jambudvipa, is the famous Chögyal Lingpa, Blissful Vajra Wisdom Playful Power.
He, in the great hidden land, the Lotus Adorned Continent, the left hand where the form of the Queen Mother Vajravarahi resides, the aspect of concealment is the Secret Garden of Lotus. The moxibustion point on his hand is erected as a wind suppressor to suppress the life force of the Naga demon's black heart, or it is said to be invited from the right side of the Maitreya statue known as the Gungchu Mitra Temple. A category of Dharma teachings like a wish-fulfilling jewel, in the Golden Rosary of Instructions and Vows, it is said: "The Lord of the Three Realms, the Lord of the Hosts of Obstacles, and the secret life practice of Jampala, etc., are the iron hooks of freedom that fulfill all wishes and desires, and produce all desired accomplishments, the son of speech." Thus praised, among them, in the profound oral instructions of the secret life practice of Jampala, the subsequent empowerment and life entrustment of the secret practice will be practiced, and with these as guidance, offer a mandala. The guru is visualized as the supreme deity, the subduer of pride, the form of the Horse King, the Lord of Freedom, and holds the palms together before him.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདི་བཞིན་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཁམས་གསུམ་དབང་
དུ་སྡུད་པ་དང༔ ལོངས་སྤྱོད་འབྱོར་པ་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་དག་ཅིང་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱ་བའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སོགས་མཁའ་མཉམ་གྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི་འོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་བསྐྱེད་པའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་འཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་དོན་བྱ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་རྗེས་གནང་གི་གཞི་འགོད་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་སེམས་འདོད་ཆགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མདངས་སུ་ཤར་བའི་སྣང་ཆ། པདྨ་རཱ་ག་ལས་གྲུབ་
པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྒྱན་རྟ་བབས་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། འོད་ཟེར་དམར་པོའི་ཕུང་པོ་ཆེར་འབར་བའི་ལྟེ་བར་སོགས་མདུན་བསྐྱེད་བཞིན་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཛཾ་དང་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ཞེས་འདོན་པ་ཅུང་ཟད་བསྒྱུར་ལ། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཛཾ་དང་། ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿདམར་པོ་རེ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་འཕྲོས། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ལྕམ་དྲལ་སྤྲུལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་རྣམ་པ་ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་བཞིན་བྱོན་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔར་གསལ་བ་ལ་གཉིས་མེད་དུ་ཐིམ་པས་ཁམས་གསུམ་དབང་མཛད་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྦྱར་བའི་སྤོས་བསྲེག་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ མགོན་པོ་ཀུན་གཤེགས་ཐུགས་དམ་ཅན༔ སོགས་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་

【汉语翻译】
合掌并祈请，请复诵这些。舞蹈自在主薄伽梵，为了摄伏三界，为了受用财富增长，祈请赐予财富自在主。三遍。为了使你们的相续清净并成为法器，在面前的虚空中，于三根本、诸佛寂怒、财神、夜叉父母和子女的面前。以我等同虚空的一切有情直至获得菩提果之间，皈依上师三宝之心，复诵这些。那摩。上师善逝总集身，三宝自性者，我与六道众有情，直至菩提我皈依。三遍。以具有发愿和趣入之自性的殊胜菩提心，以生起珍贵菩提心之意乐，复诵这些。为利遍空诸有情，修持财神夜叉后，以随应调伏之事业，发心成办利生事。三遍。之后，为了奠定随许的基础，请如是观想。嗡 舍 贝玛 卓达 诃亚 哲瓦 吽 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。嗡 梭巴瓦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等。从空性中，自心显现为贪欲大乐之光彩。由红莲宝所成的四方形四门具有一切庄严和阶梯的宫殿。在红色光芒炽燃的中央，如前方生起一样。稍微改变念诵你们的识之自性，字母藏（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）红色。如是明观的头顶上白色嗡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），喉间红色阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），心间蓝色吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。父亲心间日轮上的藏（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），母亲心间红色舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），各自发出铁钩形状的光芒。十方诸佛寂怒无量一切财神夜叉夫妇眷属，如雪花暴风般降临。你们自身明观为誓言尊，无二融入，生起获得摄伏三界大威力的所有悉地之胜解。伴随着焚烧混合香和乐器的声音。吽。怙主一切逝者具誓者等迎请咒语。

【英语翻译】
Join your palms and pray, please repeat these. Dance Lord Bhagavan, in order to subdue the three realms, in order to increase enjoyment and wealth, please grant the Lord of Wealth. Three times. In order to purify your streams of being and make them suitable vessels, in the sky in front of you, in the presence of the Three Roots, the peaceful and wrathful Buddhas, the Wealth Lord, the Yaksha parents and children. With the thought that I and all beings equal to space take refuge in the Lama and the Three Jewels until enlightenment is attained, repeat these. Namo. Lama, embodiment of all Sugatas, essence of the Three Jewels, I and the sentient beings of the six realms, take refuge until enlightenment. Three times. With the intention of generating the supreme Bodhicitta, which has the nature of aspiration and entry, with the intention of generating the precious Bodhicitta, repeat these. For the benefit of all beings pervading space, having accomplished the Wealth Lord Yaksha, with the activity of taming whatever needs to be tamed, I generate the mind to accomplish the benefit of beings. Three times. Then, in order to lay the foundation for the subsequent permission, please visualize as follows. Om Hrih Padma Krodha Haya Griva Hum Phet (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning). Om Svabhava (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) etc. From emptiness, one's own mind arises as the radiance of desire, great bliss. A square palace made of red lotus jewels, with four doors, all ornaments and stairs. In the center of the blazing mass of red light, like the front generation. Slightly change the recitation of the nature of your consciousness, the letter Dzam (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) and Hrih (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) red. On the crown of the head of such clarity, white Om (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), at the throat red Ah (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), at the heart blue Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning). From the sun disc at the heart of the father, Dzam (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), and from the heart of the mother, red Hrih (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), each emits rays of light in the shape of an iron hook. All the peaceful and wrathful Buddhas of the ten directions, the countless Wealth Lords, Yaksha couples and retinues, come like a blizzard of snowflakes. You yourselves are clear as the Samaya being, merging inseparably, generate the conviction of obtaining all the great power siddhis of subduing the three realms. Accompanied by the burning of mixed incense and the sound of musical instruments. Hum. Protector, all the departed, oath-bound one, etc., invocation mantra.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
བཅས་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་བུམ་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་ཡི་དམ་དབང་ཆེན་གསང་བའི་ལྷར་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འོག་མིན་ནས་རྒྱལ་
བ་སྲས་དང་བཅས་པ་དབང་ལྷ་རིགས་ལྔའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་ཏེ་སྤྱི་བོ་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དག་པ་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་རྒྱས་བཏབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། བུམ་པ་ཐོགས་ལ། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི། །གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷག་པའི་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ལ་སྒྲུབ་རྟེན་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་འདི་དག་ལག་ཏུ་གཏད་པས། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གནོན་གྱི་མཐུ་དང་དབང་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཐོད་པ་རཀྟས་བཀང་བ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྣང་བ་དབང་སྡུད་པའི༔ བདེ་ཡངས་སྣོད་དུ་རཀྟ་འཁྱིལ༔ སྣད་སྲིད་ལྦུ་བ་འཐོར་བས་སྡུད༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་དྷ་ན་མེ་དྷཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཁམས་
གསུམ་སྲིད་བཅུད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ རིན་པོ་ཆེའི་གྭའུ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་གྭ་འུ་གྲུ་བཞིའི་ནང༔ འཛད་མེད་འབྱོར་པས་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་པས༔ མི་ཟད་གཏེར་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་དྷ་ན་མེ་དྷཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ བཱ་སུ་སིདྡྷི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་གར་གཏད་ཅིང་གནས་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་བརྟན་གཡོ་སྲིད་བཅུད་ཀུན༔ དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཨཱ་དརྴ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་པས༔ ཁབ་ལེན་རྡོ་ཡིས་ལྕགས་ཕྱེ་བཞིན༔ འོད་ཀྱིས་སྲིད་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས༔ སྣང་བ་དབང་སྡུད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿཁམས་གསུམ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "བཅས་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་བུམ་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་ཡི་དམ་དབང་ཆེན་གསང་བའི་ལྷར་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འོག་མིན་ནས་རྒྱལ་\nབ་སྲས་དང་བཅས་པ་དབང་ལྷ་རིགས་ལྔའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་ཏེ་སྤྱི་བོ་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དག་པ་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་རྒྱས་བཏབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། བུམ་པ་ཐོགས་ལ། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི། །གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷག་པའི་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ལ་སྒྲུབ་རྟེན་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་འདི་དག་ལག་ཏུ་གཏད་པས། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གནོན་གྱི་མཐུ་དང་དབང་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཐོད་པ་རཀྟས་བཀང་བ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྣང་བ་དབང་སྡུད་པའི༔ བདེ་ཡངས་སྣོད་དུ་རཀྟ་འཁྱིལ༔ སྣད་སྲིད་ལྦུ་བ་འཐོར་བས་སྡུད༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་དྷ་ན་མེ་དྷཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཁམས་\nགསུམ་སྲིད་བཅུད་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ རིན་པོ་ཆེའི་གྭའུ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་གྭ་འུ་གྲུ་བཞིའི་ནང༔ འཛད་མེད་འབྱོར་པས་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་པས༔ མི་ཟད་གཏེར་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་དྷ་ན་མེ་དྷཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ བཱ་སུ་སིདྡྷི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་གར་གཏད་ཅིང་གནས་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་བརྟན་གཡོ་སྲིད་བཅུད་ཀུན༔ དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཨཱ་དརྴ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་པས༔ ཁབ་ལེན་རྡོ་ཡིས་ལྕགས་ཕྱེ་བཞིན༔ འོད་ཀྱིས་སྲིད་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས༔ སྣང་བ་དབང་སྡུད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿཁམས་གསུམ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་པཱ་ཤཾ་ཀ

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ུ་རུ་ཧོ༔ དེ་ནས་གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ཛཾ་ཡིག་ལས་སྔགས་ཕྲེང་པདྨ་རཱ་གའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་གསལ་ཞིང་དམར་བ་རང་སྒྲ་སྒྲོག་བཞིན་པར་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་སྲོག་ཡིག་གི་མཐའ་མར་འཁོར་བར་མོས་ལ། རིག་སྔགས་འདི་ཡི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་དྷ་ན་མེ་དྷཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ
སྭཱ་ཧཱ༔ བཱ་སུ་སིདྡྷི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དབང་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་གནོད་སྦྱིན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་དམར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་སྤྲོས་ཏེ། རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ཁམས་གསུམ་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་དཔལ་དང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡོན་ཏན། སྲིད་པ་ན་འཁོད་པའི་ཆེ་བཙན་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་མེད་དུ་བཀུག །འོད་དམར་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་དབང་ཆེན་ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་གྱི་ཞབས་སུ་བསྟིམས་པས། ཁམས་གསུམ་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་གྱུར་ཏེ་ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྗོད་ལ་དམ་ཚིག་གི་བྲིས་སྐུའམ་ཙཀླི་དཔྲལ་བར། སྒྲུབ་དཔེ་མགྲིན་པར། སྲོག་འཁོར་སྙིང་གར། གཏོར་མ་ལག་གཡས། འགུགས་པའི་རཱུ་པ་གཡོན་དུ་གཏད། སྦྱར་སྤོས་བསྲེག །རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས། བདེ་གཤེགས་ཐུབ་པའི་དབང་པོ། མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད། དཔལ་རྟ་
མགྲིན་དབང་ཆེན། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ཙ་ན། རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེ། རིག་འཛིན་ཆོས་རྗེ་གླིང་པ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་རྗེས་སུ་དགོངས་ལ། རྡོ་རྗེའི་སློབ་བུ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ལམ་གྱི་འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་བསོད་

【汉语翻译】
ུ་རུ་ཧོ！然后，为了念诵口传传承，请这样观想：观想上师显现为马头明王，从其心间发出的光芒，激励前方所生起的主尊，即赞巴拉（藏文：ཛམྦྷ་ལ་，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：赞巴拉）父母的心续。由于这个缘故，从心间的种子字ཛཾ་（藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jam，汉语字面意思：赞）中，咒语如红莲花宝的念珠般显现、鲜红，并发出自鸣的声音，从口中出来。你们都进入显现为财神大夜叉的口中。观想在心间的太阳上，生命字位于末端旋转。请复诵这个明咒。嗡 赞巴拉 扎楞扎 达那 美迪 咕噜 咕雷 舍（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་དྷ་ན་མེ་དྷཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्र धन मेधी कुरु कुल्ले ह्रीः，梵文罗马拟音：Om Jambhala Jalandhra Dhana Medhi Kuru Kulle Hrih，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水神，财富，智慧，作，库雷，舍） 梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：Svāhā，汉语字面意思：梭哈）！ 瓦苏 悉地 巴香 咕噜 霍（藏文：བཱ་སུ་སིདྡྷི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，梵文天城体：वासु सिद्धि पाशं कुरु हो，梵文罗马拟音：Vasu Siddhi Pāśaṃ Kuru Ho，汉语字面意思：财富，成就，索，作，霍）！念诵三遍。然后，为了赐予心之随许，观想上师显现为大自在莲花黑汝嘎，从其心间发出光芒。激励前方所生起的夜叉夫妇的心续。从心间的种子字中发出红色光芒，化为铁钩的形状。勾摄诸佛的慈悲加持，三界有情无情的精华，世间的荣耀和圆满的功德。无力地勾摄所有安住在世间的强大傲慢者。红色光芒化为明点的形状，你们都融入显现为大自在财神夜叉父母的心命种子字的足下。观想成为三界的大自在主，成为无与伦比的伟大者。这样念诵，并将誓言的画像或擦擦放在额头上，经书放在喉咙上，生命轮放在心间，朵玛放在右手上，勾召的形像放在左手上。焚烧苏合香。伴随着乐器的声音，进行教敕：霍！世尊舞自在主赞巴拉（藏文：ཛམྦྷ་ལ་，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：赞巴拉）及其眷属们！请忆念善逝能仁、怙主无量光、吉祥马头明王大自在、大导师莲花生、大译师毗卢遮那、王太子拉杰、持明法王林巴等根本和传承的上师们的教令和严厉誓言。加持这位金刚弟子的身语意三门，息灭证悟菩提道上的所有违缘，增上顺缘寿命福德

【英语翻译】
Guru Ho! Then, for the sake of receiving the oral transmission of recitation, please visualize as follows: Visualize the guru as appearing as Hayagriva, and the light emanating from his heart stimulates the mindstream of the front-generated deity, the lord Zambhala (藏文：ཛམྦྷ་ལ་，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：Zambhala) and his consort. As a result, from the seed syllable ཛཾ་ (藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jam，汉语字面意思：jam) in his heart, the mantra garland appears like a string of red lotus jewels, clear and red, emitting its own sound, and emerges from his mouth. You all enter the mouths of those who appear as great Yaksha lords of wealth. Visualize the life syllable rotating at the end of the sun residing in your heart. Please repeat this vidya mantra. Om Zambhala Jalandhra Dhana Medhi Kuru Kulle Hrih (藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་དྷ་ན་མེ་དྷཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्र धन मेधी कुरु कुल्ले ह्रीः，梵文罗马拟音：Om Jambhala Jalandhra Dhana Medhi Kuru Kulle Hrih，汉语字面意思：Om Zambhala Jalandhra Dhana Medhi Kuru Kulle Hrih) Svaha (藏文：སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：Svāhā，汉语字面意思：Svaha)! Vasu Siddhi Pāśaṃ Kuru Ho (藏文：བཱ་སུ་སིདྡྷི་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，梵文天城体：वासु सिद्धि पाशं कुरु हो，梵文罗马拟音：Vasu Siddhi Pāśaṃ Kuru Ho，汉语字面意思：Vasu Siddhi Pāśaṃ Kuru Ho)! Recite three times. Then, to bestow the subsequent permission of the mind, visualize the guru appearing as the great powerful Padma Heruka, and rays of light radiate from his heart. Stimulate the mindstream of the front-generated Yaksha couple. From the seed syllable in his heart, red light emanates, transforming into the shape of an iron hook. It hooks the compassion and blessings of the Buddhas, the essence of the three realms, animate and inanimate, the glory of the world, and the qualities of perfect abundance. It irresistibly hooks all the powerful and arrogant beings dwelling in existence. The red light transforms into the shape of bindus, and you all dissolve into the feet of the heart-life seed syllable of the great powerful wealth lord Yaksha father and mother. Visualize becoming the great sovereign of the three realms, becoming the possessor of unparalleled greatness and power. Say this and place the written image of the samaya or tsakli on the forehead, the sadhana text on the throat, the life wheel on the heart, the torma on the right hand, and the attracting rupa on the left hand. Burn the blended incense. Accompanied by the sound of musical instruments, give the command: Ho! May the Bhagavan, the Lord of Dance, the protector Zambhala (藏文：ཛམྦྷ་ལ་，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，汉语字面意思：Zambhala) and all his retinue! Remember the commands and solemn vows of the Sugata Shakyamuni, the protector Amitabha, the glorious Hayagriva the Great, the great teacher Padmasambhava, the great translator Vairochana, the royal son Lhaje, Rigdzin Chöje Lingpa, and all the root and lineage gurus. Bless the body, speech, and mind of this vajra disciple, pacify all obstacles on the path to enlightenment, and increase favorable conditions, life, and merit.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་འབྱོར་མངའ་ཐང་སྙན་གྲགས་མ་ལུས་པ་དབྱར་མཚོ་ལྟར་འཕེལ་ཞིང་། ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་གསུམ་ན་འཁོད་པའི་རྒྱལ་བློན་ཆེ་བཙུན་ཕོ་མོ་སོགས་གཟུགས་ཅན་དང་། གཟུགས་མེད་ལྷ་འདྲེ་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་ཡིད་སྲོག་གསུམ་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོས་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་བྲན་དུ་ཁོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་དང་། ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ འདོད་དགུའི་འབྱོར་པ་འབད་མེད་ཆར་དུ་དབབ༔ བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་དོན་ཀུན་ལྷུན་གྲུབ་པའི༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་བཅས་ཐུགས་དམ་དེང་དགོངས་ལ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་འདི་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་བར༔ འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་ཁམས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ཐོབ༔ ཅི་འདོད་རེ་བ་བསྐང་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་དྷ་ན་མེ་དྷཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ
སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ ཞེས་གཏོར་ཟན་དུམ་བུ་བདུད་རྩི་བསྲེས་ལ་སྦྱིན་ནོ། །སློབ་མ་སྤྱི་ལ་འདི་ཡན་གྱིས་ཆོག ༈ །ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བཀའ་གཏད་ལས་མཐའི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པ་ནི། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀའི་བར་མེ་ཐབ་དང་བསྲེག་རྫས་རྣམས་བཤམ། ཁྱད་པར་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལ་ངེད་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པར་དམིགས་པ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཛོད། བསྲེག་རྫས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དབང་གི་ལས་འགྲུབ་པའི་མཐུ་ལྡན་དུ་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། སྨད་འཚོང་མ་སོགས་ཀྱི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་མེ་སྦར་ལ། རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དབང་གི་ཐབ། །དམར་པོ་ཟླ་གམ་རྒྱ་ཕྱེད་དབང་། །རབ་གསལ་དྭངས་ཤིང་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །ལྕགས་ཀྱུ་པདྨའི་རྣམ་པས་མཚན། །དེ་དབུས་ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་ཀློང་། ཁམས་གསུམ་དབང་མཛད་ཛམྦྷ་ལ། །ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ལྕམ་དྲལ་ཆེ། །རྒྱན་དང་ཆ་བྱད་ཡོངས་རྫོགས་ལ། །ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །སྒོ་གསུམ་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་། །ཕྱི་ནང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད། །དབང་མཛད་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། མ་ཧཱ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་སྨན་གཏོར་རཀྟ་འབུལ། དེ་ནས་ཏིལ་མར་དང་བསྲེག་རྫས་
རྣམས་སྙིང་པོའི་མཐར། ཨ་ནྲྀ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ ཞེས་བཏགས་པ་ཉེར་གཅིག་སོགས་སློབ་དཔོན་དང་ལྷན་ཅིག་པས་ཕུལ། མཐར་དམིགས་བྱའི་རཱུ་པ་ལ་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང་ནན་གྱིས་བཀུགས་ལ། ཁམས་གསུམ་

【汉语翻译】
祈愿所有财富、权势和名声都如夏天的湖泊般增长！祈请居住于三界（藏文：ཁམས་གསུམ་）三有之中的国王、大臣、贵族、男女等有形之物，以及无形之神、魔、傲慢者的一切魂、意、命三者，以威猛的力量和光辉摄服，并使之为奴仆！如是说。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）摄服三界，以威力压倒三有！毫不费力地降下如雨般的如意财富！仅凭意念就能成就一切目的！舞蹈自在的怙主赞巴拉！与父母和子女一同，请于今日忆念誓言！愿具缘之子直至无上菩提！平息一切违缘，获得三界自在！成办一切所愿的事業！嗡 赞巴拉 扎楞扎 达那 美地 咕汝 咕列 舍！（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་དྷ་ན་མེ་དྷཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्र धन मेधी कुरु कुल्ले ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendra dhana medhī kuru kulle hrīḥ，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水自在，财富，智慧，作，咕列，舍） 梭哈！（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就） 一切成就 帕拉 吼！（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ，梵文天城体：सर्व सिद्धि फल हो，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala ho，汉语字面意思：一切成就，果，吼） 如是念诵，将朵玛食物碎片与甘露混合后布施。对于普通弟子，到此为止即可。对于特殊之人，则给予事业的教导和最终成就的加持：师徒二人之间，摆设火炉和焚烧物。特别是给予事业的许可时，请与我们所说的词句相符地进行观想。焚烧物进行净化。从空性中，所有焚烧物都转变为无漏智慧的甘露，具有成就权力的力量。嗡 阿 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽）念诵三遍。点燃从妓女等手中得到的火。让 冉 瓦拉 冉！（藏文：རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文天城体：रं ज्वल रं，梵文罗马拟音：raṃ jvala raṃ，汉语字面意思：让，燃烧，让）净化火炉。从空性中，出现权力的火炉。红色半月形，中间是权力。极其明亮清澈，光芒四射。以铁钩和莲花的形状为标志。其中心是智慧火焰的领域。三界自在的赞巴拉。财富之主，大夜叉夫妇。具有完整的装饰和服饰。以心间的光明迎请融入。以身语意恭敬顶礼。以外内供云如海般供养。赐予自在，权力的成就。班杂 阿甘等供养。（藏文：བཛྲ་ཨརྒྷཾ，梵文天城体：वज्र अर्घं，梵文罗马拟音：vajra arghaṃ，汉语字面意思：金刚 供品）嘛哈 班杂 惹达 巴林达 卡嘿！（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：महा पञ्च रक्त बलिन्त खाहि，梵文罗马拟音：mahā pañca rakta balinta khāhi，汉语字面意思：大 五 血 食 享用）如是供养药物朵玛和血。然后，将芝麻油和焚烧物
等放在心咒的末尾。阿 尼 帕 香 咕汝 吼！（藏文：ཨ་ནྲྀ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ，梵文天城体：अ नृ पाशं कुरु होः，梵文罗马拟音：a nṛ pāśaṃ kuru hoḥ，汉语字面意思：阿，不，索，作，吼）念诵二十一遍等，由上师和弟子一同供养。最后，对所观想的形象说真实语，并强烈地召唤。三界

【英语翻译】
May all wealth, power, and fame increase like a summer lake! I pray that all sentient beings residing in the three realms and the three existences, including kings, ministers, nobles, men, women, and other tangible beings, as well as intangible gods, demons, and arrogant beings, will have their life force, mind, and spirit subdued with the great glory of power and strength, and be made servants! Thus it is said. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Seed syllable) Subdue the three realms, overpower the three existences with might! Effortlessly bestow wealth of all desires like rain! May all purposes be spontaneously accomplished by mere thought! Lord Jambhala, the master of dance! Together with your parents and children, remember your vows today! May this fortunate child until unsurpassed enlightenment! Pacify all obstacles, attain mastery over the three realms! Accomplish the activities of fulfilling all wishes! Oṃ Jambhala Jalandhra Dhana Medhi Kuru Kulle Hrīḥ! (Tibetan: ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་དྷ་ན་མེ་དྷཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ॐ जम्भल जलेंद्र धन मेधी कुरु कुल्ले ह्रीः, Sanskrit Romanization: oṃ jambhala jalendra dhana medhī kuru kulle hrīḥ, Literal Chinese meaning: Om, Jambhala, Water-Lord, Wealth, Intelligence, Do, Kulle, Hrih) Svāhā! (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Accomplishment) Sarva Siddhi Phala Ho! (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: सर्व सिद्धि फल हो, Sanskrit Romanization: sarva siddhi phala ho, Literal Chinese meaning: All Accomplishment, Fruit, Ho) Thus reciting, offer the torma food fragments mixed with nectar. For ordinary disciples, this is sufficient. For special individuals, the empowerment of activities and the ultimate accomplishment are bestowed: Between the teacher and the student, arrange the hearth and the substances for burning. Especially when granting the permission of activities, visualize in accordance with the words we speak. Purify the burning substances. From emptiness, may all the burning substances transform into the nectar of uncontaminated wisdom, possessing the power to accomplish the activities of power. Oṃ Āḥ Hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Ah, Hum) Recite three times. Light the fire obtained from the hands of prostitutes, etc. Raṃ Jvala Raṃ! (Tibetan: རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ, Sanskrit Devanagari: रं ज्वल रं, Sanskrit Romanization: raṃ jvala raṃ, Literal Chinese meaning: Ram, Burn, Ram) Purify the hearth. From emptiness, the hearth of power arises. Red half-moon, with power in the middle. Extremely bright and clear, radiating light. Marked with the shapes of iron hooks and lotuses. In its center is the realm of the fire of wisdom. Jambhala, the master of the three realms. The lord of wealth, the great yaksha couple. Possessing complete ornaments and attire. Invite and dissolve them with the light from the heart center. Pay homage with reverence of body, speech, and mind. Offer outer and inner clouds of offerings like the ocean. Bestow freedom, the accomplishment of power. Offer with Vajra Argham, etc. (Tibetan: བཛྲ་ཨརྒྷཾ, Sanskrit Devanagari: वज्र अर्घं, Sanskrit Romanization: vajra arghaṃ, Literal Chinese meaning: Vajra Offering) Mahā Pañca Rakta Balinta Khāhi! (Tibetan: མ་ཧཱ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི, Sanskrit Devanagari: महा पञ्च रक्त बलिन्त खाहि, Sanskrit Romanization: mahā pañca rakta balinta khāhi, Literal Chinese meaning: Great Five Blood Offering Eat) Thus offer the medicine torma and blood. Then, place sesame oil and burning substances
etc. at the end of the heart mantra. A Nṛ Pāśaṃ Kuru Hoḥ! (Tibetan: ཨ་ནྲྀ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: अ नृ पाशं कुरु होः, Sanskrit Romanization: a nṛ pāśaṃ kuru hoḥ, Literal Chinese meaning: A, Not, Noose, Do, Hoh) Recite twenty-one times, etc., offered together by the teacher and the student. Finally, speak the truth of the visualized image and strongly summon. The three realms

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བླ་ཡིད་སྲོག་གསུམ་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་དམིགས་བྱའི་རཱུ་པ་ལ་བསྟིམས་པས། དྭངས་མ་བདེ་ཆེན་བདུད་རྩི་དམར་པོའི་རང་བཞིན་དུ་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་བ་མེ་དཀྱིལ་ལྷ་ལ་ཕུལ་བས་མཉེས་ཤིང་ཚིམས། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་དམར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་སྐར་མདའ་ལྷུང་བ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བས། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་འདོད་པའི་གནས་ཡུལ་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་དུང་ཞིང་ཆགས་ཏེ་རང་དབང་བརྟན་པ་དང་བྲལ་ནས་བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པའི་མདུན་དུ་བཀུག་པ་དང་། སྐུའི་ཆ་ཤས་ཐམས་ཅད་ནས་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་འཛད་མེད་དུ་ཕབ་ནས་བདག་ལ་བསྩལ་བས་ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་གསུམ་ལ་མངའ་དབང་སྒྱུར་ཅིང་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་པོ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྗོད་ལ་གོང་གི་སྔགས་ཀྱིས་གཟུགས་ལིང་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་བསྲེག་རྫས་སོགས་ཀྱང་གང་འཛོམ་དབུལ། དབང་མཛད་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་སྐྱེ་དགུ་མཆོག་དམན་བར་མ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་ཡིད་རབ་ཏུ་ཆགས་པར་མཛོད་ཅིག །ཡིད་རབ་
ཏུ་བསྒྱུར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ། ཡིག་བརྒྱ་དང་ནོངས་བཤགས་བརྗོད། བཛྲ་མུཿས། ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་ཞུ་བ་རླུང་དང་བསྡོངས་ཏེ་རང་རང་གི་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་ཞུགས། ལྟེ་འོག་འདུས་མདོའི་ཙཎྜ་ལཱིར་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཤིས་བརྗོད་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར། དེས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཛམ་དམར་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་བཀའ་གཏད་རྗེས་གནང་ཐུན་མོང་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ། ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་ལས་ཐོབ་པའི་ནོར་རྫས་གང་བྱུང་སེར་སྣས་མ་བཅིངས་པར་ཆ་གཅིག་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་ལ་ཕུལ། ཆ་གཅིག་དབུལ་ཕོངས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་ལ་སྦྱིན། ཆ་གཅིག་སྡིག་དང་མ་འདྲེས་པར་རང་གིས་ལོངས་སྤྱད་ཅིང་། ཉ་སྟོང་ལ་སོགས་པའི་དུས་གཉན་ཁྱད་པར་ཅན་དང་། རྒྱལ་ཕུར་འཛོམ་པའི་དུས་ལ་ནོར་ལྷ་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཏོར་མཆོད་བཟང་པོ་ཆག་མེད་དུ་དབུལ་བ་སོགས་གནད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལ་གཏང་


【汉语翻译】
将所有众生的生命、意、魂，连同财富受用，融入于所缘的形相中。清净的大乐甘露如红色的精髓般缓缓融化，献给火坛中的本尊，令其欢喜满足。从其心间发出红色光芒，如铁钩般，似流星般坠落到整个世界。三界众生的男女，连同所欲之处、所用之物，皆被吸引，失去自主和坚定，被勾召到我和弟子面前。并且从身体的各个部分，无尽地降下珍宝之雨，赐予我，使我能掌控三界，拥有如意成就的巨大宝藏。如此发愿。念诵以上咒语，供养食子，特别是焚烧的供品等，尽力供奉。伟大的掌权者及其眷属，请使世间的一切财富受用，所有高低贵贱的众生，都对我生起极大的爱恋！请极大地转变他们的心意！पाशं कुरु स्वाहा (藏文，पाशं कुरु स्वाहा，pāśaṃ kuru svāhā，束缚，做，梭哈！)。如此祈愿所求之事。念诵百字明和忏悔文。班杂木（藏文，བཛྲ་མུཿས，vajra muḥ sa，金刚，穆！萨！）。智慧尊请返回本位。誓言尊融入，与风相合，从各自的左鼻孔进入。融入脐下汇集处的拙火中，观想获得成就。诵吉祥偈并撒花。由此，获得了化身大掘藏师秋吉林巴的甚深伏藏，红象鼻财神秘密修法的共同和不共的传承和随许。因此，对于金刚乘的共同誓言，以及特别是从成就中获得的财物，不要吝啬，一份供养上师和三宝，一份布施给以贫困者为主的众生，一份不与罪恶混合地自己享用。在初十等特殊节日，以及国王和大臣聚集之时，不间断地供养此财神的精美朵玛等，如法守护这些重要的誓言。以这样的意愿复诵以下内容。主尊如何等三遍。献曼扎，献身，回向善根等如通用仪轨。第三部分是之后：供养坛城主。

【英语翻译】
Having dissolved the life, mind, and spirit of all beings, together with wealth and enjoyment, into the form of the object of focus. The pure great bliss nectar melts slowly like red essence, offering it to the deity in the center of the fire mandala, making them pleased and satisfied. From their heart, red light emanates in the form of an iron hook, like a falling star, going to all the worlds. May the males and females of the three realms, together with their desired places and possessions, be attracted, losing their autonomy and stability, and be summoned before me and my disciples. And from all parts of their body, may a rain of jewels fall endlessly, bestowing it upon me, so that I may control the three realms and enjoy the great treasure of wish-fulfilling accomplishments. Make this aspiration. Recite the above mantra, offer the torma, and especially the burnt offerings, offering as much as possible. Great empowerment lords and their retinues, please make all the wealth and enjoyment of the world, all beings high and low, have great love for me! Please greatly transform their minds! पाशं कुरु स्वाहा (Tibetan, पाशं कुरु स्वाहा, pāśaṃ kuru svāhā, snare, do, svāhā!). Thus, pray for what is desired. Recite the hundred-syllable mantra and confession. Vajra muḥ sa (Tibetan, བཛྲ་མུཿས, vajra muḥ sa, Vajra, Mu! Sa!). Wisdom deities, please return to your place. May the samaya beings dissolve, unite with the wind, and enter from their respective left nostrils. Dissolving into the caṇḍālī at the navel center, visualize attaining accomplishment. Recite auspicious verses and scatter flowers. Thus, the common and uncommon lineages and permissions of the profound terma of the emanation great treasure revealer Chokgyur Lingpa, the secret practice of Red Jambhala, have been well received. Therefore, regarding the general samayas of Vajrayana, and especially the wealth obtained from accomplishments, without being stingy, offer one part to the lama and the Three Jewels, give one part to beings, primarily the poor, and enjoy one part yourself without mixing it with sin. On special occasions such as the tenth day, and when kings and ministers gather, offer the excellent torma of this wealth deity without interruption, and protect these important samayas properly. With this intention, repeat the following. "How the main deity..." three times. Offer the mandala of gratitude, offer the body, dedicate the merit, etc., as in the common ritual. The third part is after: Offer to the mandala lord.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
རག་གི་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་པ་དང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཡིག་བརྒྱ་ནོངས་བཤགས། རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས། མེད་ན་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། ཤིས་བརྗོད་སྨོན་ལམ་མཆོད་ཕྲིན་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །སྙིང་པོའི་བསྟན་འཛིན་ཆོས་ལྡན་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །དཔལ་འབྱོར་ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི། །ཆ་རྐྱེན་ཉིད་གྱུར་སྦྱིན་སོགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །འགྲོ་ཀུན་འཕྲལ་དང་ཡུན་གྱི་དབུལ་སེལ་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་གཏེར་གཞུང་ཕྱག་ལེན་འདེབས་དཀའ་བས་བརྒྱུད་པ་གོང་མའི་མན་ངག་མ་ནོར་བའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ། ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་དགའ་ཚལ་དུ་པདྨ་གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ་རྩལ་གྱིས་འདུས་གསལ་དུ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཁམས་གསུམ་དབང་། པདྨ་གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ་རྩལ།

【汉语翻译】
供养酒食和朵玛，赞颂并委任事业。念诵百字明忏悔。若有所依则安住，若无则返回。誓言者融入自身。如吉祥语祈愿文般行供养事业，即可成办。心髓之教法持有具法之人，能自在掌握财富如虚空宝藏，成为布施等度彼岸之助缘，愿一切众生消除暂时与究竟之贫困。此乃因伏藏原文仪轨难于书写，故依循上师传承无误之口诀。于吉祥天女山（Śrī Devī Koṭi）之欢喜园中，莲花自在教法二洲尊者（Padma Garwang Tenzin Nyipa Lingpa Tsal）汇集明晰而成，善妙增盛！

关于如何进行夜叉红象头王（Jambhala）秘密修法的随许、命根交付之不共仪轨之文字——三界自在。莲花自在教法二洲尊者（Padma Garwang Tenzin Nyipa Lingpa Tsal）。

【英语翻译】
Offer alcohol and torma, praise and entrust activities. Recite the Hundred Syllable Mantra for confession. If there is a support, let it remain; if not, let it return. Gather the samaya being into oneself. By performing offerings and activities like auspicious words and prayers, it will be accomplished. May all beings, holders of the essence of the teachings and virtuous individuals, who have mastered the treasury of wealth like the sky, and who have become the condition for generosity and other perfections, be freed from temporary and ultimate poverty. This was compiled clearly in the Joyful Garden of Shri Devi Koti by Padma Garwang Tenzin Nyipa Lingpa Tsal, following the unerring oral instructions of the previous lineage, as the original treasure text is difficult to write down. May goodness increase!

The text on how to perform the uncommon initiation and life-force entrustment of the secret practice of Red Jambhala, the Yaksha - the dominion over the three realms. Padma Garwang Tenzin Nyipa Lingpa Tsal.

============================================================

